Saturday, April 30, 2005

通告

你們看到的San Wen Ji 並不是新會員啊!是誰?你們可以想想,可不要說出答案來,否則我也不需要改名字。

謝謝大家留意!

Thursday, April 28, 2005

Smile

The other day I went to the bank of China and a counter clerk was there. He did everything quickly and accurately right after I told him what I want and I noticed he's only a trainee -- suggested by the nameplate he wore.

So I felt grateful for him for being so professional as a greenhand and decided to encourage him by a "thank you" and a smile or maybe a "Have a nice day!" in addition.

But as soon as he finished doing all the things, meanwhile I was just about to say the words to him, he turned away from the counter and press the button to notice next customer. During the whole period from the moment I said Hi till he turned away I was just standing there looking at him with a smile on my face. And when he was finishing, I was there ready for the "thank you", yet he just didn't look at me at all and also was wearing a "King face" like the King in playing cards.

I stood there for maybe 4 or 5 seconds and went away, without "thank you".

The feeling was: he didn't need the "thank you" from a customer and he didn't want to spend any more time on a customer he's finished serving.

*

It is quite different from what I experience in other places.

In HK, in Saipan, in US, when I finish at store or post office or banks, the clerks or shop girls all say to me "Have a nice day!" naturally. Or at least they smile to me -- even I already finish. And it seems to be their habit -- sometimes I wonder if they noticed themselves had said that. :)

So why seldom do I see smiling clerks in Shanghai? Going to big store like Parkson on Huaihai street or the Pacific Department Store, they don't smile to you spontaneously. Instead there are numb faces and tired ones with a man-made smile everywhere. Smile becomes so unusual that once I see a smiling face, I value that shop highly!

*

But on the other hand, I remember clearly one thing when I was in a buffet in US.

Everyone get their own fork, spoon, tissue and soft drink at the entrance from the resterant's employees. There were 8 of them, the employees, all African American seemed so exhausted. They had no expression at all and just ask everyone "What drink do you want?" like a machine. When the man asked me, I said hot tea. When he gave it to me, I said thank you with a big smile on my own face. I looked at him happily and said the "thank you" from bottom of my heart. And as he saw that, he returned me an understanding smile. Then he went back to his work, without expression again.

So what I'm thinking now is.. maybe the boy at Bank of China didn't smile just because he's not used to it. Not he didn't want to provide smiling service -- just people in Shanghai smile to each other quite unfrequently, in general.

When nobody smile to you during a long time, you will forget to smile to others. And those who don't smile won't get smile in return. :P

That might also be the reason why we see Chinese people always talk with westerners with smile. We smile to foreigners more than we do to our own fellowmen! Is that because westerners tend to smile frequently than we do? Very likely. ^^

*

I hope I will smile to people I meet everyday -- though it won't be easy. Sometimes I feel like being stupid, standing there smiling to someone who doesn't / won't smile back. What's worse is people might think I am really a stupid, smiling everywhere.

Well, but it's good. :) It seems silly but it's good. And it IS NOT silly, in fact.

em~ I'm going to smile more often. And hopefully people will smile to me someday~

How about you my friend? ;)

Sunday, April 17, 2005

你今日做左Kidult未?

Kid + Adult = Kidult。長不大的孩子、童心未泯、返老還童,這些都是在形容Kidult能以大人之軀盛載小孩之心。如何辨認Kidult?年齡超過廿五歲,生活態 度、行為方式、個人喜好卻還停留在0-12歲之齡。普遍有一定的購買力,以購買來補償童年的缺失。Kidult買小童買不起的限量版復刻版玩具模型,不喜 歡套裝西裝卻會穿得似娃娃並以「潮」來做掩護,會細閱每週各大小雜誌,工作上不願承擔太多管理層更免問,期望有朋友但只想被朋友錫,做人就是要遊樂喪玩。 作為一個Kidult,最好的生活就是自由自在率性而行。Kidult討厭做大人,不願做大人,怕做大人。最家傳戶曉的Kidult,就是長不大的 peter pan。

Kidult是怎樣走過來的?未來有什麼可怕?成為大人/大人本身又有什麼可怕?如果Kidult只是一個過渡性的階段,那麼還欠缺了什麼才能成為真正的Adult?

Thursday, April 14, 2005

在MTO攪切榨

問:

「攪一杯往事,切一塊鄉愁,榨幾滴希望」一句中,「攪」、「切」、「榨」三字的意思是甚麼?

答:

往事如煙,人到中年。想當年呀,記憶總是如幻似真,當中摻雜了不少主觀意願,然後又故意抹掉了一些瘡疤,情況就如《陽光燦爛的日子》中的夏雨,一心想老老實實的說個真實的故事,最後還是失敗了。所以,中年人的往事,往往是「攪」出來的,有點捏造的成份。

鄉愁為甚麼可以切成一塊塊呢?我可想不到太多,大概鄉愁都是甘中帶甜,一下子不宜嘗得過量,否則會悲慟不已。切一塊出來,就是只選比較甜美的部份來淺嘗,而且好好享受著這種帶點自虐愁苦。

中年人經歷了歲月消磨,看待事物已漸入化境,年青時充滿盼望的心情已不復再,但歸暗的燈光尚未完全熄滅,幾經思索,脫下「看透」這個保險套,還是可以榨出幾滴希望來。榨,就是要經過一番折騰來能流露出來的意思。



現在寫「攪切榨」是不是有點過了時呢?我不知道。

據說這個新名詞是來自上星期五的香港高級程度會考中國語文及文化科(就是他們常常說的「中化」)試卷一(乙)閱讀理解試卷。

據 說題目的那句話是出自董橋《中年是下午茶》一文。我讀過少許董橋,卻沒有印象讀過這篇。我不知道試題有沒有提供出處這個資料,如果純粹只列出以上問題,沒 有提供作者和文章名稱,那問題倒確是有點令人摸著不頭腦的。據說花了很多時間心機準備考試的考生聽到這條「無厘頭」題目,都不禁破口大罵,謂考試局突然改 變出題性質,拿考生作「啟發為本」教學的白老鼠。正如我老大也問,考試局這樣做是不是「做得太盡」

據說一時間「攪切榨」已成為了表示憤概或難攪事情的最潮代名詞,如:

「『攪切榨』的!考試局忽然弄個『攪切榨』出來,教人如何作答。」

究竟是考試局「草菅人命」,還是如他們的回應所述,是「為免學生進行機械式操練」?誰是誰非,我無意深究,只是讀著這題目,突然想拋開俗務,把自己當成高中生,去想想這個題目。

MTO的朋友們,你們會不會有別的想法?我要你的想法,不要跟我來引經據典。拜託,我好歹也是在嘆下午茶呢。

(考生或會說我涼薄,拿他們的痛苦來消遣,我可沒有不敬之意。)

Sunday, April 10, 2005

沒有“積”

看來大家近來都比較忙,有些忙著看電影,有些忙著旅遊,有些忙著轉工,有些忙著悼念,讓我這個什麼也不忙的人來寫寫吧!

積壓,對我來說,是很少會發生的事。我不喜歡被時間追趕,所以我會儘量把東西在它應該完成之前把它完成。如果有一天,你發現我遲遲也沒有把事情完成,並不是我把它積壓了,而是我真的不願意做。不願意的原因有很多,最多的情況是我覺得沒有必要去做。我這般主觀的看法,別人又拿我沒辦法。當然別人可以逼我做某些東西,不過出來的效果一定不好。做得好不好,並不是時間的關係,而是有沒有心情去做。

因為沒有什麼積壓,也沒有什麼可以跟大家分享了。

Friday, April 01, 2005

怪夢

本來只在自己的BLOG記下奇怪的夢境。
本來打算先回應SINAN的積積復積積,阿RU當寫"積"。
但昨天晚上夢見,明報週刊內的專欄有了MORE THEN ONE的一欄,並介紹指MORE THEN ONE乃係一個由多位博客組成的文字個體戶。明報將於每週轉載當週最值得推介的一篇。
夢裡見到的,就是SINAN的積積復積積。

如果係真,唔知有冇稿費? 歸當篇作者所有?還是所有MTO的會員均可瓜分(嘩,我就想!)?
唔知會唔會真有呢一日?